Çocuklarda dil eğitimi!
- Özlem KARAKOYUN

- 14 Kas
- 2 dakikada okunur
Üç dilli bir çocuk yetiştirmek: “Emma Gasanova Türkoğlu anlatıyor”


Emma Gasanova Türkoğlu, Rusya doğumlu ve Azerbaycan kökenli bir İngilizce ve İspanyolca öğretmeni. 6 yıl İstanbul’da, son 3 yıldır ise Lüleburgaz’da yaşıyor.
Minik çocuklardan yetişkinlere kadar geniş bir öğrenci yelpazesine sahip Emma’nın en büyük gururu ise 3.5 yaşındaki kızı Ayliz.
Üç dilli büyüyen Ayliz’in eğitim sürecini ve deneyimlerini Türkoğlu’ndan dinledik.
1. ÇOCUĞUNUZ ÜÇ DİLİ ÖĞRENİRKEN HANGİ DİLİ ÖNCELİKLİ ÖĞRENDİ?
Ayliz doğduğundan beri üç dili de hayatında duyuyor.
Türkçe: 2–2.5 yaşından itibaren sosyal çevre ve okul etkisiyle baskın dil haline geldi. Rusça ve İngilizce: Benim tarafımdan en çok duyduğu diller olduğu için ilk kelimeleri genellikle bu dillerdeydi. Bugün 3.5 yaşında olan Ayliz üç dilde de iletişim kurabiliyor, dönemsel dil baskınlığı değişimleri ise çok doğal.
2. ÇOK DİLLİLİK ÇOCUĞUN BİLİŞSEL GELİŞİMİNİ NASIL ETKİLEDİ?
Problem çözme, mantık yürütme ve ilişki kurma becerileri yaşıtlarının çoğundan ileri. Üç dil arasında geçiş yaparken beyin küçük “egzersizler” yapıyor, zihinsel esneklik artıyor. Yeni kelimeleri hızlı öğreniyor, oyun kurma ve hikâye anlatma yeteneği gelişmiş. Bilimsel olarak da executive function dediğimiz bilişsel becerilerin güçlenmesine denk geliyor.
3. ÜÇ DİLİ ÖĞRENİRKEN HANGİ ZORLUKLARLA KARŞILAŞTINIZ?
Dil karışması (code-switching): Aynı cümlede iki dil kullanması sık görülüyor. Tamamen normal. Dil baskınlığı değişimi: Özellikle okul sonrası Türkçe baskın oluyor; diğer diller için yönlendirme gerekiyor. Motivasyon düşüşleri: Bazen oyun saatlerinde sadece Türkçe konuşmak istemesi gibi durumlar olabiliyor.
Tüm bunlar, doğru yaklaşım ve sabır ile doğal bir süreç olarak yönetilebiliyor.
4. SÜRECİ EĞLENCELİ VE ETKİLİ HALE GETİREN OYUNLAR NELER?
Temalı oyun saatleri: Penguin on Vacation, Gingerbread Man, Summer Tray
Rol yapma oyunları: Doktorculuk, market, restoran, okul oyunu
Duyusal oyunlar: Renkli jel, su oyunları, kum tepsisi, mini dünyalar
Kitap rutini: İngilizce bedtime stories, Rusça duygular ve aile temalı kitaplar
Çocuk şarkıları ve ritmik oyunlar
Dijital destek: Kısa ekran saatlerinde eğitici içerikler
Günlük rutinleri dil fırsatına dönüştürmek
Ana prensip: Hiçbir dil “zorla” öğretilmiyor, oyun olarak sunuluyor.
5. EVDE HANGİ DİLİ DAHA ÇOK KULLANIYORSUNUZ VE NEDEN?
Evde Türkçe doğal olarak daha baskın, ancak ben Ayliz’le çoğunlukla İngilizce ve Rusça konuşuyorum. Rusça, aileden ve kuzenlerden düzenli olarak duyuluyor. Böylece üç dil arasında sağlıklı bir denge sağlıyoruz.
6. SÜREÇTE SİZİ EN ÇOK MEMNUN EDEN DURUM NE OLDU?
Üç dil arasında hızlı geçiş yapması
Kelime hatırlayamadığında dil değiştirmesi ve çözüm bulması
Üç dilde de duygularını ifade edebilmesi
3 yaşında İngilizce tartışmaya girmesi – bu sürecin hem doğal hem efektif ilerlediğinin kanıtı.
7. DİLLER ARASINDA KARIŞMA OLDUĞUNDA NASIL YAKLAŞTINIZ?
“Modelleme” yaptım. Örneğin, “Mama, I want это one!” dediğinde “Oh, you want that one?” diyerek doğru modeli sundum. Böylece özgüveni kırılmadan öğrenmesini sağladım.
8. BAŞKA EBEVEYNLERE ÖNERİLERİNİZ NELERDİR?
Kıyaslamayın; her çocuk kendi hızında öğrenir.
Dil baskınlık değişimi kriz değildir.
Bebeklikten itibaren çoklu dil duyumu avantajdır.
Evde küçük ve keyifli ritüeller her şeyi değiştirir.


